صادق خادمی

وب‌سایت مرکزی
وب‌سایت مرکزی SadeghKhademi.ir خانه صفحه اصلی چت آرشیو آثار منابع و تحقیقات ارتباط با ما فرم تماس
در حال بارگذاری ...
منوی دسته بندی
← BACK TO LIBRARY

Exegesis: Guidance and Responsibility in Light of Verse 108 of Surah Yunus






Exegesis: Guidance and Responsibility in Light of Verse 108 of Surah Yunus


of Nokounam Session 1473

Preface

Surah Yunus, one of the Meccan chapters of the Holy Qur'an, encompasses verses replete with divine knowledge and educational lessons, calling humanity towards contemplation on guidance, individual responsibility, and divine justice. Verse 108 of this Surah, as one of the concluding verses, presents a clear and universal address to all humankind, promising a manifest proof and illuminating light from the Lord, while emphasising human responsibility concerning their choices. This verse, by elucidating the relationship between humans and God and their role in accepting guidance or deviation, offers profound lessons on free will, divine justice, and the necessity of following revelation. In this treatise, a comprehensive and profound examination of verse 108 and its complementary verse 109 is presented, structured coherently and articulated in eloquent language, enriched with illustrative references and allusions to deepen its content.

Text and Translation of the Verse

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْبُرْهَانُ مِن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا ۝ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَاعْتَصَمُوا بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا ۝ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ

Say: O mankind! Indeed, the proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a clear light. As for those who believe in God and hold firmly to Him, He will admit them into mercy from Himself and bounty, and guide them to Himself by a straight path. O mankind! Proof has indeed come to you from your Lord, and I am not a guardian over you.

For the sake of completeness, verse 109 is also considered:

وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ

And follow what is revealed to you, and be patient until God judges; and He is the best of judges.

Section One: Divine Proof and Light A Universal Invitation to Guidance

Verse 108 of Surah Yunus commences with the universal address يَا أَيُّهَا النَّاسُ (O mankind), calling all human beings, regardless of creed or belief, towards the divine proof and manifest light. The term بُرْهَانٌ signifies a clear and evident proof or argument, and نُورًا مُّبِينًا denotes an explicit guidance conveyed through revelation and prophecy. This address acts like a shining beacon in the darkness of ignorance, opening the way to truth and indicating Gods boundless grace in providing guidance to all people. God, by sending down this light, likens Himself to a compassionate gardener sowing the seed of knowledge in receptive hearts so that anyone willing may benefit from this light.

Key Point: The divine proof and light constitute a universal invitation that indiscriminately reveals the path of guidance to all humanity. This light, like a radiant sun, is accessible to all, but benefiting from it depends on human choice and free will.

Section Two: Individual Responsibility Regarding Guidance and Misguidance

The verse emphasises individual responsibility in the phrase فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا (Whoever is guided, he is only guided for his own soul, and whoever errs, he errs against it). This phrase reflects the truth of human free will as a clear mirror. Guidance and misguidance result from one's own choices and deeds, and God, like a just judge who does not compel, holds individuals accountable for their decisions. This principle invites self-reflection and acceptance of consequences, since every step toward guidance is a step toward eternal felicity, and every lapse casts a shadow over one's future.

Key Point: Humans, like travellers on life's path, bear sole responsibility for their destination. Guidance or misguidance is not imposed by God but results from their own free decisions.

Section Three: Absence of Divine Guardianship over Human Deeds

The phrase وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ (And I am not a guardian over you) clearly states that God does not act as a trustee or guarantor for humans deeds. The word وَكِيل here implies no one takes responsibility for the sins or merits of another. This concept reveals human autonomy concerning their actions. God, like a clear spring, offers guidance, but the responsibility for utilising or neglecting it rests on the individual. This principle calls for self-awareness and accountability in ones conduct.

Key Point: God is a wise guide who shows the way, yet He is not the guardian of human deeds. Each person is responsible for their own good and evil.

Section Four: Critique of Erroneous Beliefs Regarding Forgiveness of Sins

The verse implicitly rejects misguided beliefs sometimes attributed to certain saintly figures, such as the claim that no matter how many sins one commitseven as numerous as desert grainsGod will forgive. Such notions, often arising from ignorance or distortion, contradict divine justice and wisdom. God, as a just judge who permits no injustice, does not pardon sins without repentance and rectification. These false beliefs act like weeds in the garden of religion, leading to human misguidance and diminishing the seriousness of accountability.

Key Point: Incorrect beliefs about unconditional forgiveness of sins undermine faith and responsibility like a deadly poison. God is just and does not forgive sins without repentance and compensation.

Section Five: Distinction Between Rights of God (Haqq Allah) and Rights of People (Haqq An-Nas)

A key concept of the verse is the distinction between the rights of God and the rights of fellow humans. The rights of God pertain to divine claims and can be forgiven through sincere repentance and return to God. However, the rights of people relate to the rights owed to others, requiring restitution and obtaining the satisfaction of the aggrieved. God, as a just guardian, does not intervene in injustices against others, obliging humans to first fulfil the rights of others. This distinction clearly demarcates the boundaries of social and divine justice and calls for respect toward others rights.

For example, one who unjustly seizes anothers property or commits oppression cannot evade restitution by relying solely on divine forgiveness. This concept acts as a mirror urging self-examination of ones behaviour toward others.

Key Point: The rights of God are forgiven through repentance, but the rights of people require compensation and obtaining consent. God acts as an impartial judge who does not intervene in injustices toward others.

Section Six: Divine Justice and Wisdom in Judgment

Verse 109 highlights divine justice and wisdom with the phrase وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ (And He is the best of judges). God, as a judge free of error, judges oppression and the oppressed, friends and foes, and the rights of God and people with precision and without discrimination. This justice, like a shining star in the firmament of divine wisdom, calls humanity to patience and trust in Gods judgment. Humans must await this precise judgment with perseverance and reliance.

Key Point: God is the best of judges and judges human deeds with infinite justice and wisdom, without any oppression or partiality.

Section Seven: Patience and Following Revelation

The command وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ (And be patient until God judges) instructs the Prophet and believers to endure divine trials patiently. Such patience acts as a shield protecting one against lifes hardships. Moreover, وَ