صادق خادمی

وب‌سایت مرکزی
وب‌سایت مرکزی SadeghKhademi.ir خانه صفحه اصلی چت آرشیو آثار منابع و تحقیقات ارتباط با ما فرم تماس
در حال بارگذاری ...
منوی دسته بندی
← BACK TO LIBRARY

Interpretation: Reflections on the Opening Verses of Surah Yunus






Interpretation: Reflections on the Opening Verses of Surah Yunus


of Nekounam, (Session 1539)

Preface

Surah Yunus, like a profound and boundless ocean, contains verses each of which, like a wave, conveys the grandeur and divine wisdom to the shores of the believers hearts. These verses, with a sublime language and elevated meanings, call humanity to reflect upon creation, divine governance, and the return to the Lord. In this writing, with a deep insight into the opening verses of this Surah, especially verse three and related verses, an effort has been made to elucidate their ambiguous and less-known meanings with a clear and dignified language. This work, benefiting from the discourses of religious scholars, invites mankind to submit before divine majesty and sincere worship, whilst emphasising the limitations of human comprehension in the face of the exalted speech of the Holy Qur'an.

Explication of Divine Grandeur in Verse 3 of Surah Yunus

إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ ۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ إِذْنِهِ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Translation: Indeed, your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days, then established Himself upon the Throne, managing the affair. There is no intercessor except after His permission. That is Allah, your Lord; so worship Him. Will you not then take heed?

The third verse of Surah Yunus, like a shining mirror, manifests the grandeur of the Lord. This verse, introducing God as the Creator of the heavens and the earth, the Director of affairs and the ultimate destination of all creatures, guides humanity towards worship and submission before this boundless majesty. The terms seven heavens and earth in this verse allude to the vastness and complexity of creation, which, like a star-studded sky, transcend human understanding. The phrase six days does not denote earthly days, but developmental stages of creation that, like chapters of the book of existence, embody divine wisdom.

The expressions establishing Himself upon the Throne and managing the affair are examples of ambiguous concepts illustrating Gods absolute sovereignty over the universe. These phrases, like lofty peaks, are beyond human intellect and can only be perceived through faith and submission. The emphasis that there is no intercessor except by divine permission acts as a key that opens the gates of monotheism and negates any form of association.

Key Point: Verse 3 of Surah Yunus, by emphasising the grandeur of creation and divine governance, invites humanity to humility before the exalted speech of the Holy Qur'an and to sincere worship of the Lord.

Summary

This verse, employing an exalted and sublime language, calls mankind to reflect on divine grandeur and human cognitive limitations. Its ambiguous meanings do not indicate meaninglessness but signify the depth and profoundness of divine speech, which can only be partially apprehended through faith and piety.

Return of Creatures and Reward and Punishment in Verses 4 to 6

إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ إِنَّهُۥ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجْزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلْقِسْطِ ۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ ۝ هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمْسَ ضِيَآءً وَٱلْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

Translation: Unto Him is your return altogether. The promise of Allah is true. He begins the creation; then He repeats it, that He may reward those who have believed and done righteous deeds with justice. And those who disbelieved will have a drink of boiling water and a painful punishment because they disbelieved. He it is who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases that you may know the number of years and the account. Allah created this not except in truth. He explains the signs in detail for a people who know.

These verses, like a lamp in darkness, illuminate the path of human return to the Lord. The phrase your return altogether points to the ultimate destination of all creatures, flowing like a river towards the boundless divine ocean. The manner and timing of this return remain a complex enigma beyond human intellect. This unknown nature stems not from any deficiency in divine speech but from its greatness and wisdom.

Beginning and repeating creation refer to the initial creation and the resurrection on the Day of Judgment, which, like a perfect circle, link the beginning and the end of existence. The reward of the believers with justice and the punishment of disbelievers with boiling water and painful torment signify divine wisdom and justice. These concepts, like distant peaks, can only be contemplated with faith and piety.

The cosmic order in verse six, introducing the sun and the moon as divine signs, is like a grand clock demonstrating the order of creation. This order serves not only for the calculation of time but also as a reflection upon divine wisdom. The phrase Allah created this not except in truth indicates purposeful creation, which, like an open book, reveals divine wisdom to those endowed with knowledge and piety.

Key Point: Verses 4 to 6 of Surah Yunus, by emphasising the return of creatures, reward and punishment, and cosmic order, invite humanity to faith in the true divine promise and reflection on the signs of creation.

Summary

These verses, with a sublime language, guide humanity towards contemplation on the ultimate destination of creation and the vast cosmic order. The partial unknowns of these concepts invite submission and faith before divine